Striimaaja muokkaa Reevesin sarjakuvaa live-elokuvaksi ja animaatiosarjaksi.
Kyllä, Keanu Reeves kirjoitti sarjakuvan Kickstarterin rahoittamana ja julkaisi sen aiemmin tässä kuussa. Nyt Netflix on hypännyt uutisiin hankkimalla oikeudet BRZRKR:ään ja vahvistamalla kaksi sovitusta.
Reevesin luoma ja yhdessä kirjoittama BRZRKR on kuvattu "raaman eeppiseksi saagaksi kuolemattoman soturin 80 000 vuoden taistelusta kautta aikojen".
Kaikki eivät kuitenkaan jakaneet innostusta nähdessään Reevesin ottavan ikonisen roolin. Joillakin animen harrastajilla oli itse asiassa ongelma Netflixin ilmoituksen kanssa.
Keanu Reeves äänittää animen? Fanit tulevat katsomaan Netflixin sanamuotoa
“Järkeitä uutisia! Netflix kehittää live-toimintaelokuvaa JA jatkoanimesarjaa, joka perustuu Keanu Reevesin BRZRKR:ään”, Netflix ilmoitti Twitter-sivullaan NX eilen (22. maaliskuuta).
"Reeves tuottaa elokuvan ja näyttelee sitä sekä äänittää animen", twiitissä luki myös.
Jotkut pilkkasivat sanan "anime" hieman hämmentävää käyttöä.
"Miksi kutsutte jokaista sarjakuvaa, jossa on puolirealistisia hahmokuvioita, animeksi?" yksi käyttäjä huomautti.
"Koska olen 99-prosenttisesti varma, että näin tästä tulee", he lisäsivät myöhemmässä twiitissä.
Toinen fani toisti alkuperämaan tärkeyden vihjaten, että "animea" voidaan käyttää viittaamaan animoituun tarinaan vain, jos se on kirjoitettu ja tuotettu Japanissa.
Onko animen tultava Japanista?
Merriam-Webster-sanakirjan mukaan sana "anime" on lyhenne sanoista animēshiyon, englannista, ja sitä käytettiin ensimmäisen kerran 1980-luvun puolivälissä osoittamaan Japanista tulevaa animaatiota.
Japanin ulkopuolella sanaa käytetään kuvaamaan Japanissa tuotettua animaatiota puhekielellä, mutta japanin kielellä sanaa käytetään kattamaan kaikki animaatioteokset niiden alkuperästä riippumatta.
Voisi olla tarkempaa käyttää anime-tyylistä animaatiota, jota ei ole valmistettu Japanissa, mutta joka muistuttaa erottuvaa japanilaista animaatiotyyliä, kuten eräs fani sanoi.
"Kuinka monta kertaa teille, itkuille, pitäisi kertoa, että jos se ei ole japanilaista, niin "anime", jonka he tarkoittavat, on animetyylistä animaatiota?!" he kommentoivat.
Onko tarpeeksi vaikea ymmärtää, mitä ne tarkoittavat? Twitterissä on maksimimerkkiä tviitissä, joten olisi turhaa kirjoittaa 'anime-tyylinen', jatkoi puolustaen Netflixin sanavalintaa.
Onpa kyseessä puhekielessä "anime" tai tarkemmin sanottuna "anime-tyylinen", emme m alta odottaa, että Reeves ottaa B:n roolin sekä live-action- että animaatiomuodossa.