Disney editoi hiljaa rasistisia kohtauksia vanhoista elokuvista

Sisällysluettelo:

Disney editoi hiljaa rasistisia kohtauksia vanhoista elokuvista
Disney editoi hiljaa rasistisia kohtauksia vanhoista elokuvista
Anonim

Disney+ on jo muutaman kuukauden ajan osallistunut aktiivisesti suoratoistosotiin. Se tarjoaa vaikuttavan valikoiman elokuvia ja ohjelmia, mukaan lukien Tähtien sota -elokuvia, Marvel-elokuvia, uusia televisio-ohjelmia ja tietysti klassisia lastenelokuvia, jotka ovat tehneet W alt Disneyn suosituksi noin 90 vuoden ajan.

Keskitymme jälkimmäiseen, sillä mitä vanhemmaksi materiaali tulee, sitä hankalammaksi Disney alkaa muuttua muinaisilla rotuvähemmistöjen, vieraiden kulttuureiden ja sukupuolten välisen epätasa-arvon kuvauksilla.

Aiheeseen liittyvä: Nick Cannon väittää, että Eminem on rasisti uusimmassa levykappaleessaan

Oliko W alt Disney rasistinen ja naisvihailija?

Kuva
Kuva

Ehdottomasti, hänen veljentytärensä ja elokuvantekijä Abigail Disneyn mukaan.

“Antisemiitti? Tarkistaa. Naistenvihaaja? TIETYSTI!! Rasistinen? Hän teki elokuvan ("Viidakkokirja") siitä, kuinka sinun pitäisi pysyä "omalaisten kanssa" erottelua koskevan taistelun huipulla! Abigail Disney kirjoitti Facebookissa. "Ikään kuin "King of the Jungle" -numero ei olisi tarpeeksi todiste! Kuinka paljon lisätietoja tarvitset?”

"Syytökset W alt Disneyn rasistisuudesta voivat saada hänen perustamansa yrityksen johtajat tuntemaan olevansa erityisen vastuussa sen elokuvien epämiellyttävistä puolista", sanoi Gayle Wald, amerikkalaisten opintojen johtaja George Washingtonin yliopistosta. Hän sanoi, että Disneyn valitsema sanamuoto on epämääräinen ja että yrityksen pitäisi olla selkeämpi aiotusta viestistään.

Hän jatkoi: "Disneyn vastuuvapauslauseke on hyvä tapa aloittaa keskustelu laajemmasta rasismista, joka on juurtunut kulttuurihistoriaamme.""Kulttuuriperinteemme on lopulta syvästi sidottu rasismista, kolonialismista ja seksismin historiasta, joten siinä mielessä se auttaa avaamaan kysymyksiä", hän sanoi. Wald sanoi, että Disney on "kulttuurillisesti kaikkein kulttuurillisin". ikoninen ja tunnettu tämänk altaisen kertomuksen ja kuvien välittäjä”, mutta se ei suinkaan ole yksin.

Joten Disney korjasi kurssinsa?

Marraskuussa Disney+ alkoi näyttää varoituksia aina, kun rasistista tai loukkaavaa materiaalia sisältävä elokuva oli ilmestymässä. Monien mielestä viesti oli aivan liian pehmeä: "elokuva esitetään sellaisena kuin se alun perin tehtiin, ja se saattaa sisältää vanhentuneita kulttuurikuvauksia."

Tämä oli ensimmäinen kerta, kun Disney kritisoi omaa sisältöään, mutta se oli kuitenkin liian anteeksiantavaa. "Se tuntuu todella ensimmäiseltä askeleelta", sanoi Michael Baran, Illinoisissa toimivan monimuotoisuuden ja osallisuuden konsultointiyrityksen InQUEST Consultingin vanhempi kumppani. "Uskon, että he voisivat olla paljon voimakkaampia paitsi siinä, mitä he sanovat, varoituksissa, myös siinä, mitä he tekevät.”

Joitakin rasistisia kohtauksia, jotka olet ehkä missannut:

Kuva
Kuva

Disneyn kautta

Sillä välin osa sisällöstä oli poistettu kokonaan… kuten "Jim Crow" -hahmo, joka on yksi harvoista Dumbo-elokuvan linnuista, joka kiteyttää stereotypioita afroamerikkalaisista. Jos katsot elokuvan Disney+:sta, et löydä sitä kohtausta. Et myöskään löydä Siamese Cat -kappaletta Lady & The Trampin tulevasta uusintaversiosta, joka on odotettu ja tervetullut.

Sisällön poistaminen menneisyydestä antaa kuitenkin tuntemattoman ilmapiirin rasismille ja sen vaikutukselle moniin Yhdysv altojen etnisiin vähemmistöihin. Monet ajattelivat, että vanhojen rasististen kohtausten poistaminen on kuin sen koskaan tapahtuneen kieltämistä. Eräs vanha elokuva, jota et ehkä tunne, on W alt Disneyn musikaali nimeltä Song of the South, joka julkaistiin vuonna 1946. Pinnalla se oli innovatiivinen väri. elokuva live-actionilla ja animaatiolla. Elokuva oli tuolloin menestys, mutta ei kestänyt kauan, kun sitä arvosteltiin laajasti ja Disney etääntyi siitä. Kaikesta tästä huolimatta monet tunnetut afrikkalaiset amerikkalaiset, kuten Whoopi Goldberg, haluavat, että elokuva näytetään kokonaisuudessaan. "Joten voimme puhua siitä, mistä se oli ja mistä se tuli ja miksi se ilmestyi", hän sanoi. Nämä ovat vain 3 esimerkkiä.. Valitettavasti myös monia muita. Vuonna 1967 Viidakkokirja esitteli apinoita soittamassa ja laulamassa swing-musiikkia, ja "King Louie" laulaa kuten Louie Armstrong, ja laulu kertoo halusta tulla ihmiseksi. Vuonna 1994 hyeenat Leijonakuningassa sanotaan edustavan rotuvähemmistöjä, jotka asuvat väärällä puolella kaupunkia. Aristocratsissa kiinalainen siamilainen kissa, jolla on ohuet silmät ja hampaat, soittaa pianoa syömäpuikoilla ja laulaa "Shanghai, Hong Kong, Egg Fu Yong, Fortune Cookie Always Wrong!” Aladdinissa, Aladdinilla ja Jasminella, sopivasti elokuvan kauneimmilla hahmoilla, on myös vaalein iho ja amerikkalaisia aksentteja, kun taas Jafaarilla ja hänen kätyrillään on tummempi ihonväri, liioiteltuja kasvojen ja fyysisiä piirteitä, sekä paksuja aksentteja.

Voiko Disney vielä kääntää tämän?

Jos olit lapsi katsomassa näitä elokuvia aikuisena, et luultavasti huomannut mitään näistä yksityiskohdista, mutta nyt kun muistat, luultavasti mieluummin Disney käyttäisi selkeämpää kieltä, kuten Warner Brosin viestiä.: "Nämä sarjakuvat ovat aikansa tuotteita, ne saattavat kuvata joitain etnisiä ja rodullisia ennakkoluuloja, jotka olivat yleisiä amerikkalaisessa yhteiskunnassa. Nämä kuvaukset olivat vääriä silloin ja ovat vääriä nykyään." SEURAAVA: Miksi niin monia odotetaan Disney+ -sarja puuttuu?

Suositeltava: